صفحه 2 از 140 نخستنخست 12345678910111252102 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 11 تا 20 , از مجموع 1496

موضوع: روند ترجمه رسمی مدارک

Hybrid View

پست قبلی پست قبلی   پست بعدی پست بعدی
  1. #1

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    يعد از دريافت مدرك ترجمه شده يك كپي از اون براي هر كدوم از دانشگاهها كفابت مي‌كنه؟
    يعني مي‌تونيم كپي بفرستيم بگيم بعد از پذيرش اصلشو مي‌ديم يا روند ديگه‌اي داره؟
    من سوالم فقط در مورد دانشنامه است و در مورده ريز نمرات نيست چون اونارو با مهر و موم و توپاكت قبلاً گرفتم و فقط دانشنامه ام مونده.

  2. #2
    ApplyAbroad Champion
    vahid1982 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Apr 2007
    ارسال‌ها
    1,603

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    نقل قول نوشته اصلی توسط roodmona
    يعد از دريافت مدرك ترجمه شده يك كپي از اون براي هر كدوم از دانشگاهها كفابت مي‌كنه؟
    يعني مي‌تونيم كپي بفرستيم بگيم بعد از پذيرش اصلشو مي‌ديم يا روند ديگه‌اي داره؟
    من سوالم فقط در مورد دانشنامه است و در مورده ريز نمرات نيست چون اونارو با مهر و موم و توپاكت قبلاً گرفتم و فقط دانشنامه ام مونده.
    کپی که مورد قبول اونا نیست و دادن یا ندادنش فرقی نداره
    ولی خیلی از دانشگاهها قبول میکنن که فقط با ریز نمرات کار پذیرش رو انجام بدن. به نظر من ریسک نکن چون هزینه چندانی نداره.
    فرومایگان، از خطاها و لغزشهای دیگران لذت میبرند.
    شوپنهاور

  3. #3
    Senior Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2007
    ارسال‌ها
    611

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    نقل قول نوشته اصلی توسط roodmona
    يعد از دريافت مدرك ترجمه شده يك كپي از اون براي هر كدوم از دانشگاهها كفابت مي‌كنه؟
    يعني مي‌تونيم كپي بفرستيم بگيم بعد از پذيرش اصلشو مي‌ديم يا روند ديگه‌اي داره؟
    من سوالم فقط در مورد دانشنامه است و در مورده ريز نمرات نيست چون اونارو با مهر و موم و توپاكت قبلاً گرفتم و فقط دانشنامه ام مونده.
    اکثر دانشگاها فقط با همون ريز نمره رسمي کار پذيرش رو انجام ميدن و معمولا بعد از پذيرفته شدن و احتمالا موقع ثبت نام ممکنه به ترجمه دانشنامه بصورت رسمي نياز داشته باشن. ولي اگه جايي نياز داشت، احتمالا بايد ترجمه رسميشو بفرستين و با کپي کار نميکنن. در اينصورت موقع ترجمه بايد بهشون بگين که مثلا چند سري از دانشنامه واستون ترجمه کنن و همشم مهرو دادگستري و اينا رو داشته باشه.

  4. #4
    Member
    تاریخ عضویت
    Apr 2008
    رشته و دانشگاه
    فارغ التحصیل دکترای الکترونیک - UBC Canada
    ارسال‌ها
    132

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    لطفا این قصه من رو بخونین شاید مفید باشه :

    دارالترجمه دانشجو به ازای هر نسخه اضافه از من 1000 تومن گرفت که به نظرم خوب بود.
    اما یه نکته اینکه من که دانشنامم رو میخواستم برای یه دانشگاهی بفرستم بهشون گفتم که می شه کپی فرستاد ؟ گفتن اگه برابر با اصل کرده باشی می شه. بعد من به دارالترجمه گفتم (به یه جایی غیر از دانشجو) گفت که چنین کاری (کپی برابر اصل کردن مدرک ترجمه شده) غیر قانونیه ! و نمی شه.
    بعد رفتم دانشگاه (صنعتی اصفهان) که مرکز روابط بین الملل برام اینا رو بذاره تو پاکت و مهر و موم کنه. خانم مسئول گفت که خوب بذار برات کپی بگیرم و برابر اصل کنم (مهر true certified copy) !! و خوب همین کار رو هم کرد. بنابراین من کپی مدارک ترجمه شده رو که خود دانشگاه برابر اصل کرد، برای اون دانشگاه که خودش هم گفته بود طوری نیست، فرستادم. بعدشم از اون دانشگاه بهم email زدن گفتن خیلی خوبه دستت درد نکنه ! و دیگه اصلش رو هم نمی خواد بدی. 8)
    بنابراین به نظر من از دانشگاه خودتون و از دانشگاه آینده ! بپرسین که اگه می شه همین کار رو بکنین.

    این شروع ماجراست ...

  5. #5
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2013
    رشته و دانشگاه
    مهندسی صنایع
    ارسال‌ها
    13

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    نقل قول نوشته اصلی توسط i_am_parisa نمایش پست ها
    لطفا این قصه من رو بخونین شاید مفید باشه :

    دارالترجمه دانشجو به ازای هر نسخه اضافه از من 1000 تومن گرفت که به نظرم خوب بود.
    اما یه نکته اینکه من که دانشنامم رو میخواستم برای یه دانشگاهی بفرستم بهشون گفتم که می شه کپی فرستاد ؟ گفتن اگه برابر با اصل کرده باشی می شه. بعد من به دارالترجمه گفتم (به یه جایی غیر از دانشجو) گفت که چنین کاری (کپی برابر اصل کردن مدرک ترجمه شده) غیر قانونیه ! و نمی شه.
    بعد رفتم دانشگاه (صنعتی اصفهان) که مرکز روابط بین الملل برام اینا رو بذاره تو پاکت و مهر و موم کنه. خانم مسئول گفت که خوب بذار برات کپی بگیرم و برابر اصل کنم (مهر true certified copy) !! و خوب همین کار رو هم کرد. بنابراین من کپی مدارک ترجمه شده رو که خود دانشگاه برابر اصل کرد، برای اون دانشگاه که خودش هم گفته بود طوری نیست، فرستادم. بعدشم از اون دانشگاه بهم email زدن گفتن خیلی خوبه دستت درد نکنه ! و دیگه اصلش رو هم نمی خواد بدی. 8)
    بنابراین به نظر من از دانشگاه خودتون و از دانشگاه آینده ! بپرسین که اگه می شه همین کار رو بکنین.

    سلام من تازه بعد از کلی دردسر مدرکمو آزاد کردم و دانشنامه و ریز نمراتمو از دانشگاه گرفتم، بردم وزارت علوم تایید کردن و مهر زدن... حالا باید ببرم دارالترجمه 1 نسخه از دانشنامه و ریز نمرات بگیذرم و بعد ببرم مرکز روابط بین الملل دانشگاه که کپی برابر اصل و مهر و مومش کنن؟

  6. #6

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    آيا دامشنامه رو هم بايد ببرم بدم دانشگاه بذاره توي پاكت مهر و موم شده؟ يا اينكه فقط ريزنمره‌ها كه توي پاكت مهروموم شده است كفايت ميكنه؟

  7. #7
    ApplyAbroad Champion
    vahid1982 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Apr 2007
    ارسال‌ها
    1,603

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    نقل قول نوشته اصلی توسط roodmona
    آيا دامشنامه رو هم بايد ببرم بدم دانشگاه بذاره توي پاكت مهر و موم شده؟ يا اينكه فقط ريزنمره‌ها كه توي پاكت مهروموم شده است كفايت ميكنه؟
    آره دانشنامه رو هم ببر
    فرومایگان، از خطاها و لغزشهای دیگران لذت میبرند.
    شوپنهاور

  8. #8

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    من قبلاً ريز نمراتمو گذاشتم توي پاكت مهر و موم شده يعني بعد از گرفتن دانشنامه ترجه شده كه مهر دادگستري و وزارت خارجه را دارد باز هم بايد بذاريم تو پاكت؟ اه چقدر كار داره. يه سوال، آخرش كه مدرك ليسانس و ريز نمرههاي تآييد شده ليسانس و فوق را گذاشتم توي پاكت ديگه جاي ديگه‌اي هست كه دوباره بايد مهرم موم كنه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

  9. #9
    ApplyAbroad Champion
    vahid1982 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Apr 2007
    ارسال‌ها
    1,603

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    نقل قول نوشته اصلی توسط roodmona
    من قبلاً ريز نمراتمو گذاشتم توي پاكت مهر و موم شده يعني بعد از گرفتن دانشنامه ترجه شده كه مهر دادگستري و وزارت خارجه را دارد باز هم بايد بذاريم تو پاكت؟ اه چقدر كار داره. يه سوال، آخرش كه مدرك ليسانس و ريز نمرههاي تآييد شده ليسانس و فوق را گذاشتم توي پاكت ديگه جاي ديگه‌اي هست كه دوباره بايد مهرم موم كنه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    شما میتونی دانشنامه و کارنامه لیسانس رو بذاری تو یه پاکت و دانشنامه و کارنامه فوق لیسانس رو هم تو یه پاکت دیگه. بعد هر پاکت رو باید بدی دانشگاه seal کنه و روش مهر بزنه.
    میتونی هم هر مدرک رو تو یه پاکت جدا بذاری
    فرومایگان، از خطاها و لغزشهای دیگران لذت میبرند.
    شوپنهاور

  10. #10

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    نقل قول نوشته اصلی توسط vahid1982 نمایش پست ها
    شما میتونی دانشنامه و کارنامه لیسانس رو بذاری تو یه پاکت و دانشنامه و کارنامه فوق لیسانس رو هم تو یه پاکت دیگه. بعد هر پاکت رو باید بدی دانشگاه seal کنه و روش مهر بزنه.
    میتونی هم هر مدرک رو تو یه پاکت جدا بذاری
    تو سایت دانشگاه ها معمولا اینطور نوشته که ترجمه مدارک رو باید خود مترجم seal کنه و مدارک فارسی رو هم باید دانشگاه seal کنه توصیه نامه رو هم باید استاد seal کنه . خوب این میشه 3 تا پاکت seal شده. حالا باید این 3 تا پاکت را با بقیه مدارک بذاریم تو یه پاکت بفرستیم ؟ درست فهمیدم ؟

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •